---------------
"The destruction of relationships is committed by the Korean translators" Dano deplored. And that with impunity. "There are supposed to be relationships near at hand," Dano said, "not one thousand miles away."
Text:
Barney thought for a moment of its colloquial sobriquet: "Chateau Loco." For here dwelt the aristocracy of the mad. Or at least the plutocracy. Rumor had it that the residents paid nearly a thousand bucks a week. (Doctors, Erich Segal, p.136) (The Korean version1, p.174)
Dano's comments:
The mental institution is called the Castle of the Mad because the mental patients accommodated in the institution are enjoying the luxury of all sorts of conveniences in everyday lives. They naturally come from the wealthy class of people who are willing to pay inordinate charges. In syntactic terms, the residents stand for the mad, but not the medical doctors. It's been really weird that the Korean translator misinterpreted the sentence at issue to the effect that the medical resident doctors had regular kickbacks.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment